CONDITIONS D’ACHAT

Fernite of Sheffield Ltd Conditions d’achat

Définition des termes

1.1  “Contrat” désigne le contrat stipulé à la clause 3.

1.2 “Conditions générales du contrat” désigne les présentes conditions générales, telles qu’elles peuvent être modifiées de temps à autre conformément aux conditions générales énoncées dans les présentes.

1.3  “Biens” désigne tous les matériaux, systèmes et produits devant être fournis par le Fournisseur dans le cadre du Contrat.

1.4  “Prix” désigne le prix à payer pour la fourniture des Marchandises (selon le cas) tel qu’indiqué dans le Bon de commande.

1.5  “Bon de commande” désigne la commande par écrit pour l’achat des Biens et/ou Services soumis par l’Acheteur au Fournisseur qui définit le Prix et les autres termes et conditions de base du Contrat.

1.6 “Acheteur” désigne Fernite of Sheffield Limited ayant son siège social à Fernite Works, Coleford Road, Sheffield, S9 5NJ, Royaume-Uni.

1.7  “Services” désigne les services à fournir par le Fournisseur dans le cadre du Contrat.

1.8 « Fournisseur » désigne la personne, la société ou la société auprès de laquelle le bon de commande est passé.

1.9 « Écrit » désigne tout détail enregistré en mots ou en chiffres qui n’est pas simplement un détail parlé.

2.0 “Brexit” signifie que pendant la durée du contrat conformément à l’article 50 du traité de Lisbonne, le Royaume-Uni quitte l’Union européenne.

2. Prix, paiement et devise

2.1 L’Acheteur paiera l’intégralité du Prix au Fournisseur lorsque l’exécution de toutes les obligations du Fournisseur en vertu du Contrat pour la fourniture de Biens et/ou de Services (selon le cas) comme spécifié dans les présentes Conditions Générales du Contrat et dans le Le bon de commande a été rempli et une acceptation écrite a été émise par l’acheteur.

2.2  L’Acheteur aura une possibilité raisonnable d’inspecter et, le cas échéant, de classer les Biens et Services livrés. Les Biens et/ou Services ne seront pas réputés acceptés tant qu’une acceptation écrite n’aura pas été émise par l’Acheteur après inspection et/ou classement.

2.3  Le prix est fixe pour la durée du contrat, mais peut faire l’objet d’une modification ou d’un ajustement convenu d’un commun accord si le contrat est modifié ou modifié conformément aux présentes conditions générales du contrat.

2.4  Sauf accord écrit contraire de l’Acheteur, y compris, sans s’y limiter, dans le Bon de commande, le Prix comprend la livraison dans les locaux du Fournisseur DDP (Incoterms 2000) pendant les heures normales de travail. Si les Marchandises sont livrées à la mauvaise destination, le Fournisseur sera responsable de tous les frais supplémentaires encourus pour les livrer à la bonne destination.

2.5 Pour éviter toute ambiguïté et sauf accord écrit contraire de l’Acheteur, y compris, sans s’y limiter, dans le Bon de commande, le Prix s’entend toutes taxes comprises (y compris, sans s’y limiter, la taxe sur la valeur ajoutée ou l’équivalent dans tout autre territoire ), droits, frais, expédition, transport, livraison et frais.

2.6  Nonobstant le fait que le calendrier de paiement soit convenu contrat par contrat et énoncé dans le Bon de commande, lorsqu’un paiement initial est effectué avec le Bon de commande, le solde du Prix sera payé lorsque tous les Biens et/ou Les services (le cas échéant) ont été fournis conformément à la clause 2.1.

2.7  Tous les paiements à effectuer en vertu du Contrat par l’Acheteur au Fournisseur et par le Fournisseur à l’Acheteur doivent être effectués en livres sterling (GBP) ou dans une devise convenue d’un commun accord dans le Bon de commande. Tous les paiements seront versés sur le compte désigné par le bénéficiaire.

3. Contrat

3.1 Le Contrat désigne l’ensemble du Bon de Commande et des présentes Conditions Générales du Contrat. Nonobstant toute autre disposition du Contrat ou des présentes Conditions Générales du Contrat, les termes et conditions figurant sur toute confirmation de commande du Fournisseur ou tout autre document ne seront pas intégrés au Contrat.

4. Titre et risque des marchandises

4.1  Le titre et le risque des Marchandises sont transférés à l’Acheteur lors de la livraison des Marchandises et de la signature d’un document d’acceptation par l’Acheteur. 4.2  Si l’Acheteur fournit au Fournisseur des matériaux ou des pièces à incorporer dans les Marchandises conformément au Contrat, la propriété de ces matériaux ou pièces restera à tout moment à l’Acheteur, tandis que le risque lié à ces matériaux ou pièces sera supporté par le fournisseur jusqu’à ce que la livraison telle qu’énoncée à la clause 4.1 ait eu lieu

5. Retard de livraison

5.1  Le délai de livraison des Biens et d’exécution des Services est essentiel au Contrat et, sauf convention écrite contraire, ni les Biens ni les Services ne peuvent être livrés en plusieurs fois.

5.2 Sans préjudice de tout autre recours à la disposition de l’Acheteur, si la livraison des Marchandises et/ou l’exécution des Services est retardée, l’Acheteur peut, à son choix : (a) refuser d’accepter les Marchandises ou une partie de celles-ci et résilier ou résilier le Contrat conformément à la clause 9 ; ou (b) obliger le Fournisseur à livrer les Marchandises et/ou exécuter les Services à l’endroit spécifié dans le Bon de Commande ou le Contrat, ou à et à un endroit désigné par l’Acheteur lorsque le délai de livraison ou d’exécution a expiré, par les moyens les plus rapides possibles (y compris, sans s’y limiter, en ce qui concerne la livraison des Marchandises, par fret aérien) sans aucun coût supplémentaire pour l’Acheteur.

6. Non-divulgation

6.1    Le Fournisseur s’engage à ce que ses administrateurs, employés, agents et représentants, ainsi que ceux de tout sous-traitant, gardent et maintiennent la confidentialité, et les utilisent uniquement aux fins du Contrat, toutes les informations, savoir-faire, secrets commerciaux, conceptions, spécifications et données, qu’elles soient techniques ou non techniques, informations commerciales (y compris, sans s’y limiter, les méthodes commerciales, les prix et les listes ou détails de clients) qui sont divulguées de quelque manière que ce soit au Fournisseur par ou au nom de l’Acheteur au cours de, à la suite de ou en relation avec le Contrat ou des propositions ou des négociations pour le Contrat (« Informations ») et ne copiera ni ne communiquera aucune Information à un tiers sans le consentement préalable écrit de l’Acheteur. Les dispositions de la présente clause 6 resteront en vigueur même après l’annulation, l’expiration ou la résiliation du Contrat pour quelque raison que ce soit.

6.2    Le Fournisseur restituera rapidement toutes les Informations à l’Acheteur en cas d’annulation, d’expiration ou de résiliation du Contrat pour quelque raison que ce soit ou sur demande.

6.3    Les obligations du Fournisseur en vertu de la clause 6.1 ne s’appliquent pas aux Informations lorsque, après et dans la mesure où les Informations pertinentes : (i) sont ou deviennent généralement accessibles au public sans faute ni omission de la part du Fournisseur ; ou (ii) étaient en la possession du Fournisseur avant la première divulgation au Fournisseur par ou au nom de l’Acheteur que le Fournisseur peut montrer à partir de ses documents ; ou (iii) sont légalement reçues par le Fournisseur d’un tiers après la formation du Contrat, à condition que ce tiers n’ait pas (a) obtenu ces informations directement ou indirectement de l’Acheteur ou de toute société affiliée à l’Acheteur et (b) n’ait imposé toute obligation de confidentialité à l’égard de ces informations sur le Fournisseur ou restreindre l’utilisation de ces informations par le Fournisseur de quelque manière que ce soit ; ou (iv) est nécessairement divulguée conformément à une obligation légale ou réglementaire, mais uniquement dans la mesure de cette divulgation requise.

6.4    Pour éviter toute ambiguïté, tout savoir-faire en matière de processus ou d’application ou information acquis par le Fournisseur auprès de l’Acheteur dans le cadre de l’exécution du Contrat et applicable aux Biens et/ou Services relèvera de la définition des Informations et ne devra pas être divulgués par le Fournisseur à tout tiers autrement que conformément au Contrat.

6.5    Si l’Acheteur l’exige, le Fournisseur signera et fera signer à l’un de ses directeurs, employés, agents et représentants ou à ceux de ses sous-traitants un accord de confidentialité sous la forme que l’Acheteur spécifiera.

6.6    L’Acheteur aura le droit, de temps à autre, moyennant un préavis raisonnable et pendant les heures normales de travail, d’inspecter et/ou d’examiner les installations, les registres et les procédures du Fournisseur afin de s’assurer que le Fournisseur respecte ses obligations envers l’Acheteur en vertu de la présente clause 6. Le Fournisseur accorde une licence irrévocable à l’Acheteur pour donner effet à la présente clause 6.

6.7    Le Fournisseur doit, à ses propres frais, corriger les lacunes (le cas échéant) constatées par toute inspection et/ou examen en vertu de la clause 6.6 afin de garantir le respect des obligations du Fournisseur en vertu de la présente clause 6.

7. Assurance

7.1  Le Fournisseur doit maintenir et payer une assurance adéquate pour couvrir ses obligations, responsabilités et responsabilités en vertu du Contrat, y compris, sans s’y limiter, une couverture d’assurance pour les Marchandises jusqu’au point de livraison à l’Acheteur et, plus généralement, une assurance responsabilité civile, responsabilité civile de l’employeur responsabilité civile, responsabilité du fait des produits, responsabilité civile professionnelle et accident corporel.

7.2  Si le Contrat prévoit que des travaux doivent être exécutés par le Fournisseur sur une propriété détenue ou contrôlée par l’Acheteur ou toute autre personne, société ou société, le Fournisseur doit assurer chacun de ses administrateurs, employés, agents ou représentants engagés dans ces travaux et doit se conformer strictement à toutes les lois, règles ou réglementations applicables à l’égard de ces personnes et doit indemniser et dégager l’Acheteur de toute réclamation, poursuite et demande de quelque nature que ce soit pour des blessures aux personnes, y compris la mort en résultant, et des dommages à les biens causés par ou en relation avec l’exécution de tels travaux par le Fournisseur, ses administrateurs, employés, agents ou représentants.

7.3  Le Fournisseur fournira à l’Acheteur, sur demande et par écrit, des certificats obtenus auprès de compagnies d’assurance attestant que toutes les couvertures d’assurance nécessaires requises en vertu du Contrat ou par la loi ont été souscrites et que toutes les primes nécessaires ont été payées. Ces certificats ou documents d’accompagnement doivent préciser le nom de l’assureur, le numéro de police, la date d’expiration de la police concernée, la somme assurée et la franchise maximale. En cas d’annulation d’une telle police par le Fournisseur, un avis écrit sera donné à l’Acheteur au moins dix (10) jours avant la date prévue de cette annulation avec des détails sur la façon dont cette responsabilité sera assurée contre le date de cette annulation.

8. Cession et sous-traitance

8.1  Le Fournisseur ne doit pas céder ou sous-traiter le Contrat en totalité ou en partie sans le consentement préalable et Écrit de l’Acheteur. En aucun cas, l’approbation de la cession ou de la sous-traitance ne dégagera le Fournisseur de l’une quelconque de ses obligations, responsabilités ou responsabilités au titre du Contrat.

9. Résiliation/Annulation pour manquement

9.1 En cas de manquement grave par le Fournisseur à l’une de ses obligations en vertu du Contrat, y compris, sans s’y limiter, tout refus systématique de coopérer avec l’Acheteur ou toute interruption de travail requise en vertu du Contrat sans le consentement de l’Acheteur, l’Acheteur peut, sans préjudice de tout autre droit ou recours dont dispose l’Acheteur, notifier au Fournisseur par Ecrit (hors e-mail) en exposant le manquement et en demandant au Fournisseur de remédier immédiatement à la situation. Si le Fournisseur ne se conforme pas ou ne peut pas se conformer à cette demande dans les quinze (15) Jours, l’Acheteur pourra résilier ou annuler le Contrat sans autre action ni préavis.

9.2  Au moment de la résiliation ou de l’annulation, le Fournisseur remboursera immédiatement à l’Acheteur le montant total payé par l’Acheteur en vertu du Contrat.

9.3  L’Acheteur se réserve le droit d’être payé par le Fournisseur pour les pertes, dommages, coûts et intérêts perdus qu’il subit en raison, sans limitation, de l’arrêt des travaux en vertu du Contrat.

10. Résiliation/Annulation pour des raisons de commodité

10.1  L’Acheteur peut à tout moment, avec effet immédiat et pour quelque raison que ce soit, résilier ou annuler le Contrat, en tout ou en partie, en adressant un préavis écrit (à l’exclusion des e-mails) au Fournisseur. En cas de résiliation ou d’annulation en vertu de la présente clause 10 et sans préjudice de tout autre droit ou recours dont dispose l’Acheteur, le Fournisseur :  i) effectuera l’annulation immédiate de toutes les commandes qu’il pourrait avoir passées auprès de tiers en relation avec le Contracter et interrompre tout travail de fabrication des Marchandises et/ou de fourniture des Services ; et  ii) à la demande de l’Acheteur, livrer à l’Acheteur tout ou partie des travaux, dessins, spécifications, fiches techniques, ébauches ou documents finaux et manuels, et autres matériaux que le Fournisseur ou tout sous-traitant peut avoir préparés dans le cadre du Contrat et tous les matériaux, fournitures et équipements payés par l’Acheteur directement ou indirectement en vertu du Contrat, et l’Acheteur aura le droit de faire usage de tout ce qui précède à toute fin ou fins que l’Acheteur juge appropriées ; et iii) restituer immédiatement tous les matériaux ou pièces fournis par l’Acheteur (le cas échéant) au Fournisseur conformément au Contrat sans aucune compensation pour le travail effectué par le Fournisseur.

10.2 En cas de résiliation ou d’annulation pour des raisons de commodité par l’Acheteur en vertu de la présente clause 10, l’Acheteur doit payer au Fournisseur les montants suivants moins ceux déjà payés au Fournisseur : i) le prix de tous les Biens et/ou Services qui ont été achevés conformément avec le Contrat ; et  ii) les coûts réels encourus par le Fournisseur dans l’exécution du Contrat jusqu’à la date de résiliation ou d’annulation dans la mesure où ces coûts sont raisonnables en termes de montant et d’occurrence et sont correctement attribuables ou répartis en vertu des pratiques comptables généralement acceptées à la partie exécutée de le contrat, dont les coûts peuvent inclure le coût réel du travail effectué dans la fabrication des marchandises livrées à l’acheteur conformément à la clause 10.1 (mais pas la clause 10.1 (iii)) et le coût réel de l’acquittement des responsabilités qui sont ainsi attribuables ou répartis .

11. Intégralité de l’accord

11.1 Le Contrat constitue l’intégralité de l’accord entre l’Acheteur et le Fournisseur en ce qui concerne l’objet du Contrat et remplace tous les accords, déclarations, représentations, promesses, incitations ou ententes écrits ou oraux antérieurs entre les parties concernant cet objet. .

11.2 Les parties reconnaissent que le contrat n’a pas été conclu en tout ou en partie sur la foi de, ni qu’aucune des parties n’a donné, ni qu’aucune des parties ne sera liée par une garantie, une déclaration, une représentation, une promesse, une incitation ou des accords de toute nature non énoncés Dans le contrat.

11.3 Rien dans le Contrat n’exclura toute responsabilité que l’une ou l’autre des parties aurait autrement envers l’autre partie en ce qui concerne toute déclaration faite frauduleusement.

12. Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises 1980

12.1  Les parties conviennent que la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises de 1980 (“CVIM”) s’appliquera au transport de marchandises en dehors du Royaume-Uni. En cas de conflit entre la CVIM et le Contrat, les termes et conditions du Contrat prévaudront sur la CVIM.

13. Propriété intellectuelle

13.1  Les droits de propriété intellectuelle découlant de ou liés à toutes les inventions, idées, conceptions et dessins développés par l’Acheteur ou pour l’Acheteur découlant de l’exécution du Contrat, de l’utilisation et/ou de l’exploitation des Marchandises ou des développements , les améliorations ou modifications qui ne sont pas dissociables des Marchandises (qu’elles aient été effectuées pendant ou après l’exécution du Contrat) seront dévolues exclusivement à l’Acheteur et deviendront la propriété exclusive de l’Acheteur dans toute la mesure permise par la loi. L’Acheteur aura le droit de demander et de détenir un brevet ou une autre protection enregistrée pour la propriété intellectuelle que l’Acheteur juge appropriée.

13.2  Le Fournisseur accorde à l’Acheteur une licence mondiale, libre de droits, irrévocable et non exclusive (avec un droit de sous-licence) pour utiliser la propriété intellectuelle du Fournisseur dans le seul but de donner effet au Contrat, y compris, sans s’y limiter , l’utilisation des Marchandises par l’Acheteur et/ou l’un de ses clients ou clients.

13.3 Le Fournisseur s’engage à faire ou à faire faire tous ces actes et choses, et à signer ou à faire signer tous les documents, qui peuvent être requis ou nécessaires pour conférer tous les droits accordés en vertu de la présente clause 13 et du Contrat à l’acheteur.

14. Loi sur les contrats (droits des tiers)

14.1 Les parties au présent Accord entendent que l’une de ses conditions sera exécutoire en vertu de la loi de 1999 sur les contrats (droits des tiers) par toute personne qui n’y est pas partie.

15. Général

15.1 Toute variation, ajustement, changement, amendement ou modification de l’un des termes et conditions du Contrat, y compris, sans s’y limiter, le Prix et les présentes Conditions générales du Contrat, doit être fait par écrit et signé par les parties.

15.2 Aucun manquement ou retard de l’Acheteur à exercer un droit ne constituera une renonciation à celui-ci et aucun exercice partiel n’empêchera tout autre exercice de celui-ci ou de tout autre droit.

15.3 Sous réserve des dispositions expresses du Contrat, les droits, pouvoirs et recours prévus dans le Contrat sont cumulatifs et non exclusifs des droits, pouvoirs et recours prévus par la loi.

15.4 Toute renonciation à une violation ou à un manquement en vertu d’une disposition du Contrat par l’Acheteur ne sera pas considérée comme une renonciation à une violation ou à un manquement ultérieur et n’affectera en aucune manière les autres conditions du Contrat.

15.5 Si une clause ou une partie du Contrat est jugée illégale, invalide ou inapplicable par une cour, un tribunal, un organisme administratif ou une autorité compétente, cette disposition sera, dans la mesure requise, supprimée du Contrat et sera inefficace sans, dans la mesure du possible, modifier toute autre clause ou partie du Contrat et cela n’affectera pas les autres dispositions du Contrat qui resteront pleinement en vigueur.

15.6 En cas de Brexit, si l’acheteur considère que les conséquences du Brexit augmentent sensiblement les coûts d’exécution de ses obligations au titre du présent Contrat et/ou réduisent ses revenus au titre du présent Contrat et/ou affectent autrement de manière négative le bénéfice qu’il tire du présent Contrat , de sorte que l’acheteur peut en aviser le vendeur et fournir sans délai les détails et la preuve des conséquences que le vendeur peut raisonnablement exiger). Dans les quatorze (14) jours suivant la réception de cette notification par le vendeur, les parties doivent discuter de bonne foi et convenir si des modifications sont nécessaires au contrat en raison du Brexit, de sorte que les dispositions du contrat maintiennent le même équilibre global des obligations. , avantages, responsabilités et risques entre les Parties tels qu’appliqués à la date du Contrat. Les Parties conviennent que l’imposition de droits de douane et d’autres barrières commerciales en rapport avec l’objet du Contrat et qui n’existent pas à la date du Contrat sera considérée comme une modification de l’équilibre global. » A défaut d’accord entre l’acheteur et le vendeur, l’acheteur se réserve le droit de résilier le contrat.

16. Loi

16.1  La formation, l’existence, la construction, l’exécution, la validité et tous les aspects quels qu’ils soient du Contrat seront régis et interprétés conformément aux lois d’Angleterre et du Pays de Galles et les parties se soumettent à la juridiction exclusive des tribunaux anglais.